domenica 28 ottobre 2012

Pronomi indefiniti. Livello intermedio.

Всем добрый вечер!

Stasera facciamo alcuni esercizi sull'uso dei pronomi indefiniti.
Lasciate le risposte nei commenti.

1. Tradurre in russo:

Devo dirvi qualcosa (alcune cose).
Giulia ha incontrato alcune delle sue amiche.
Cerco un lavoro qualsiasi.
Ecco le cartoline, prendine alcune.
Sul tavolo ci sono le chiavi di qualcuno.
Non ho il dizionario. Prendine uno di qualcuno.
Qualcuno sta bussando alla porta.
Prepara qualcosa di buono.
Un po' di mobili ci sono già. (usando il pronome кое-какой)
Lui non distingue alcuni colori.
Per ogni evenienza portati l'ombrello. 
Lui rifiutò ogni aiuto. (usando il pronome какой-либо)
Ti telefono in ogni caso.
Sento delle voci. Qui c'è qualcuno.
Sul pavimento ci sono i pezzi di vetro. Si è rotto qualcosa.
Non ho assolutamente niente da leggere. Mi dai almeno qualcosa (da leggere)?
Oleg ti sta cercando, ti deve dire qualcosa.
Non stare in silenzio, dì qualcosa!
Lei ha detto qualcosa, ma non l'ho sentito bene.
Chiunque te lo dice.
Ognuno lo deve sapere.
In un certo senso è così.
Il film inizia tra qualche minuto.
Chi è questo Ivanov? E' un certo scrittore.
Ti aveva telefonato una ragazza.
Devo comprare alcuni medicinali.

2. Inserire negli spazi vuoti i pronomi indefiniti tra i seguenti:

чьего-либо, некотором, всем, некоторым, чём-то, каждый, всех, несколько

Он прав в ............. отношении.
Он не ждёт ..............сочувствия.
Они ................ рады.
Сюда .................. может прийти.
.................. не нравится острая пища.
Они о .................... спорят.
Он купил ................. буханок хлеба.
Он от .................. отстал.

3. Riscrivere le frasi aprendo le parentesi:

Выяснить (кое)какие подробности, 

(кое)(о)чём сообщить, 

с кем(либо) посоветоваться, 

(кое)(с)кем переговорить, 

какие(то) неприятности, 

чьи(нибудь) возражения, 

(кое)(в)ком ошибиться, 

(кое)(на)кого надеяться, 

о чем(то) договориться, 

уехать куда(нибудь), 

где(то) заночевать.

4. Tradurre in italiano la poesia:


                             Ю. Коваль «На яхте»  

Однажды куда-то на яхте
Откуда-то
Кто-то поплыл.
Летали какие-то чайки
О чем-то кричали ему
Какой-то дельфин остроносый
В зелёные волны нырял
И ветер, почти незаметный,
Чуть-чуть паруса надувал.
Наверно, какие-то люди
Глядели уплывшему вслед.
И кто-то, наверное, думал:
«Скорей возвращайся назад»,
И мне бы хотелось на яхте
В открытое море уйти.
Послушать, о чем кричат чайки,
Дельфина увидеть в волнах.
А вечером после заката
На берег вернуться домой.
Но пусть меня кто-нибудь встретит,
Но пусть меня кто-нибудь ждёт.


1 commento:

  1. Buongiorno, scusi sto studiando per un esame di russo..È possibile avere le soluzioni di questi esercizi? Sono gli unici che ho trovato sui pronomi indefiniti

    RispondiElimina