Durante l'ultima lezione a San Mauro Pascoli i miei studenti Сара Дзаволи e Константин Гандольфи hanno scritto un dialogo usando tempo passato imperfetto. Eccolo:
- Привет, как дела? Как ты провёл выходные?
- В субботу я работал до двенадцати, потом катался на велосипеде. А вечером я рисовал. Утром в воскресенье я готовил пельмени вместе с бабушкой, а после обеда отдыхал. А ты чем занималась в выходные?
- В субботу вечером я сидела дома и смотрела телевизор, разговаривала со своим парнем по телефону. Потом я легла спать. В воскресенье я проснулась в полдевятого и позавтракала. После обеда я легла спать и проспала два часа. Вечером я пошла в гости к моей подруге.
Stasera vi presento una delle più famose canzoni russe: Katiuscia. E' una canzone diventata molto popolare durante la Seconda Guerra mondiale scritta nel 1938 da Matvei Blanter; il testo è di Michail Isakovskij. Grazie proprio a questa canzone i soldati sovietici soprannominarono "Katiuscia" un lanciarazzi che utilizzavano nei combattimenti.
Расцвета́ли я́блони и гру́ши,
Поплыли́ тума́ны над реко́й.
Выходи́ла на бе́рег Катю́ша,
На высо́кий бе́рег, на круто́й.
Выходи́ла, пе́сню заводи́ла
Про степно́го си́зого орла́,
Про того́, кото́рого люби́ла,
Про того́, чьи пи́сьма берегла́.
Ой ты, пе́сня, пе́сенка деви́чья,
Ты лети́ за я́сным со́лнцем вслед
И бойцу́ на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
И услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой...
Fiorivano i melie
iperi, diradava la nebbia sul fiume. Usciva sulla riva Katiuscia, sulla riva alta e ripida. Uscendo sulla riva cantò la canzone che parlava dell'aquila grigia, dell'uomo che essa amava, le cui lettere essa serbava con sé. Oh, mia canzone, canzone di fanciulla, vola verso il sole che splende nel ciel, e al combattente sulla frontiera porta il saluto di Katiuscia. Che si ricordi della semplice fanciulla, che ascolti come essa canta, che faccia buona guardia alla sua patria, e l'amore lo serberà Katiusha. Fiorivano i peri e i meli, diradava la nebbia sul fiume. Usciva Katiusha
sulla riva, sulla riva alta e ripida...
Inizia la nuova stagione dei corsi. Quest'anno abbiamo anche una novità: il corso commerciale di gruppo in aula presso l'associazione culturale La Piazzetta a San Mauro Pascoli. In più il corso avanzato a Cesena presso il centro linguistico "Language Academy". Per le iscrizioni e la richiesta delle informazioni vi aspetto sul mio sito: www.corsidirussocesena.com
Purtroppo nei giorni in cui saremo a
San Pietroburgo non ci saranno gli spettacoli di balletto al teatro Mariinskij.
Ma per fortuna a San Pietroburgo c’è un numero infinito dei teatri.
Il suo debutto ebbe luogo nel 1841 a Parigi. Nel corso del
tempo il coreografo francese Marius Petipa ha perfezionato la coreografia di "Giselle".
All'inizio del XX secolo durante le trionfali "stagioni russe" di
Parigi i francesi hanno visto il loro balletto nazionale accuratamente custodito
in Russia. Gli autori del libretto si sono ispirati ai libri di Heine e Hugo,
che raccontavano di Vilis, le spose che sono morti per amore prima del
matrimonio e diventate fate. Libretto e musica furono creati su iniziativa del
coreografo Jules Perrot.
La trama del balletto è semplice: il giovane conte fidanzato
di una ricca ereditiera si innamora di una contadina Giselle. La corteggia nascondendo
il proprio titolo, sotto le mentite spoglie di un contadino. Un boscaiolo che
ama Giselle rivela il segreto del conte. Giselle scopre il tradimento, pazza di
dolore, muore.
Dopo la morte Giselle diventa Vilis, una fata, ma perdona l’errore
del suo amato e lo salva dalla vendetta delle sue amiche. Per il Teatro Mikhailovskij
il coreografo Nikita Dolgushin ha
ricostruito la coreografia di Marius Petipa con scenografie precise e numerosi
dettagli di antichità.
Vi presento il programma del mio viaggio a San Pietroburgo (attuali e potenziali studenti sono invitati)
San Pietroburgo dal 08/07/13 al 16/07/13
08/07: 07.15 Partenza da Bologna.
15:35 Arrivo a San Pietroburgo.
09/07: 09.00 Escursione a piedi
con la guida turistica (inclusa nel costo
totale).Durata 3 ore.
19:00 Balletto a Mariinskij. Costo del biglietto 100 euro circa.
10/07: 08.30
Escursione a Petergof, il palazzo
di Pietro il Grande con le sue favolose fontane. Durata 6 ore circa. Entrata nel Palazzo Grande 14 euro,
Visita alle fontane e la grande cascata dei giardini inferiori 12 euro. Viaggio
con treno locale (partenza da S.Pietroburgo alle ore 9:10, arrivo a Petergof ore
9:50) costo biglietto circa 5 euro.
11/07: 10.00
L’Ermitage, galleria d’arte,uno dei musei più famosi del mondo. Costo del biglietto 10 euro.
15.00La cattedrale di Sant' Isacco.
Costo del biglietto 7 euro, Collonada 4 euro, audio guida 2,5 euro.
17.00 L’escursione sui tetti di
San Pietroburgo. Costo 15 euro.
01.00 L’assistenza all'apertura notturna dei
ponti.
12/07: 10.00 La Cattedrale di Nostra Signora di Kazan
11.30 Chiesa sul sangue versato.
Costo del biglietto 7 euro, audio
guida 2,5 euro.
15.00Giardino d’estate.
13/07: 06.45
Partenza in treno per Mosca. Visita del Cremlino (costo
del biglietto 9 euro, biglietto nel Palazzo dell'Armeria 17,5 euro) e della Piazza
Rossa. Durata 1 giorno.
23.00 Ritorno a San Pietroburgo
in treno (costo del biglietto andata/ritorno 165 euro circa).
14/07: Giornata libera. Al mattino gita sull’isola
Vasilevskij con la visita di Kunstkammer con i resti della stravagante collezione anatomica di Pietro il Grande
alle ore 11 (costo del biglietto 5 euro).
Nel
pomeriggio gita nella zona Petrogradskaja con la visita della Cattedrale dei
Santi Pietro e Paolo, sepolcro
degli zar (costo del biglietto 5 euro).
15/07: Giornata libera. Gita sui fiumi e canali (costo del biglietto 15-20 euro).
16/07: 07:15 Partenza da San Pietroburgo.
11:35 Arrivo a Bologna.
Il costo del viaggio è di 610 euro + biglietto aereo (in questo momento
360 euro). Partenza da Bologna con 1 scalo.
Incluso l’alloggio
nell’appartamento nel centro storico, l’invito, il visto, la registrazione a
San Pietroburgo, 1 escursione di 3 ore, 1 incontro prima della partenza.
P.S. Ovviamente, le escursioni non incluse sono
facoltative, ho indicato i prezzi per farvi capire cosa potreste
aggiungere/togliere.
P.P.S. Per il viaggio occorre avere il passaporto firmato e valido almeno 6 mesi dalla data di rientro in Italia ed avere 2 pagine libere, 1 foto tessera (originale, su sfondo bianco, non sorridente)
Доброе утро! Per chi studia il caso prepositivo metto qui l'esercizio fatto da Sarah. Provate a fare un testo simile. Lasciate i testi scritti nei commenti. Ricordate che la preposizione "под" nel complemento di stato in luogo regge il caso strumentale.
В комнате Сары всегда беспорядок. Рюкзак под столом, книги, словарь, тетради и стакан на столе. Туфли и носки под диваном, подушка и сумка на диване. Рубашка и юбка под кроватью, куртка и шаль на
кровати. Вот её комната!
Ogni anno, l’8 marzo, anche in Russia, si festeggia la giornata internazionale della donna per ricordare le conquiste sociali, politiche ed economiche delle donne... A dire il vero, il motivo non se lo ricorda più nessuno, ma si festeggia alla grande!
Gli uomini diventano non
gentili, ma gentilissimi, fanno i regali alle loro mogli e compagne, preparano
colazione, pranzo e cena, e il rametto di mimosa diventa un bouquet di
tulipani, rose, e quant'altro! E tutto il giorno le donne sentono solo i complimenti…
In questo video un uomo spiega perché odia l’8 marzo ))
Isottotitoli:
О, простите, пожалуйста, я просто тут хотел... Ты же
барабанишь у нас, да? Саня, садись, пожалуйста... Тебе подарок, вот, на восьмое
марта.... Ооо, чётное количество нельзя... Ааа, ну, нет, 2 палочки же,
конечно...
Я на самом деле не очень люблю Восьмое марта, так
получилось... Я сейчас объясню, почему... Поможешь?
Итак, дневник мужчины 8 Марта:
Без десяти девять: Мне снится замечательный сон, что сегодня уже девятое,
но звук будильника возвращает меня к действительности... Подъём! К бою!
Девять ноль ноль: Понёс жене кофе в постель. Она обрадовалась, правда,
попросила кружку и кипяток.
Десять ноль ноль: Начал готовить... Начал готовить жену, что завтрака
скорее всего не будет, обеда, кстати, тоже... Вазы тоже.
Одиннадцать ноль ноль: Подписал капитуляцию: заказал роллы. Понёс на мусорку
потенциальный завтрак и обед.
Одиннадцать ноль пять: На мусорке были все наши.
Двенадцать ноль ноль: Никогда не думал, что выносить мусор - это так
увлекательно.
Тринадцать ноль ноль: Никогда не думал, что выносить мусор, забыв при этом
телефон - это вообще круто!
Четырнадцать ноль ноль: Жгли мусор, разговаривали о поэзии!
Четырнадцать десять: Пришёл Пётр, сосед снизу, сказал, что нас прекрасно видно
из окна... Стали жестами изображать собрание ТСЖ по поводу установки шлагбаума.
Пятнадцать ноль ноль: Во двор въехала фура с роллами.
Шестнадцать ноль ноль: Подарил жене подарок!
Шестнадцать ноль пять: Спустился вниз, подобрал подарок из снега... Кстати,
подарки подбирали все наши.
Семнадцать ноль ноль: Пошёл покупать жене шубу!
Семнадцать тридцать пять: Да пошли они с такими ценами!
Семнадцать сорок: Одна роза - это стильно! Да! Мещанка!
Девятнадцать тридцать пять: Пришла тёща. Время вообще остановилось.
Девятнадцать сорок: Подарил тёще разговор о рассаде.
Двадцать два ноль ноль: Согласился с МАМОЙ, что «бычье сердце» - это лучший
сорт помидоров для Урала.
Двадцать два ноль пять: Пора заканчивать с этим разговором, а то всё чаще
мелькает словосочетание «новая теплица».
Двадцать три ноль ноль: Пошли с тестем выбрасывать мусор. Там уже были все
наши.
Двадцать три тридцать: Жгли мусор, разговаривали о поэзии!
Двадцать три сорок: Вышли жёны, вынесли выпить, закусить... Жгли,
разговаривали, танцевали...
Двадцать три пятьдесят девять: Никогда не думал, что Восьмое марта - это такой
замечательный и весёлый праздник! Только жалко, что он уже заканчивается... В
следующий год надо будет встать пораньше. Пораньше... пораньше... пораньше...
встать... в следующий год... Подвинься ты, господи боже мой... В следующий
год... В следующий год пораньше встать... Завтра кофе мне в постель, ага...
Фея тарелочек и палочек Александра и группа «Из зала»!
Ваши аплодисменты!
А то, что я не люблю Восьмое марта, это же шутка была, вы
что! Это же шутка была, вы что!
Il
rapporto tra le parole in una frase che in italiano si realizza tramite l’uso
dei complementi (stato in luogo, moto a luogo, complemento d’oggetto ecc.) in
russo si realizza per mezzo dei casi, con o senza preposizioni.
A un
caso in russo di solito corrispondono più complementi in italiano.
I casi
ce ne sono sei:
Именительный падеж nominativo
Родительный падеж genitivo
Дательный падеж dativo
Винительный падеж accusativo
Творительный падеж strumentale
Предложный падеж prepositivo
Oggi
parleremo del caso prepositivo.
L’uso
del caso prepositivo:
-quando abbiamo il complemento di stato in luogo (le frasi tipo: sono al lavoro, il
libro è sul tavolo, io abito in campagna). Lafraserispondealladomanda“dove?” (ГДЕ?). Prima
del luogo dobbiamo mettere la preposizione “В” (in) oppure “HA” (al, sul) e
declinare il luogo al prepositivo (cambiare la desinenza)
Vediamo alcuni esempi:
Мы на вокзале. Siamoallastazione.
Они на большом рынке. Loro sono al grande mercato.
Вы были во многих городах? Siete stati in tanti città?
-quando abbiamo il complemento d’argomento
(le frasi tipo: sto parlando delle elezioni, di cosa racconta questo libro?
Katia conosce molte cose di Russia). La frase risponde alle domande "di chi?" (О КОМ?) o "di che cosa?" (О ЧЁМ?). Prima del complemento d’argomento viene
messa la preposizione “O” (di) e il
complemento d’argomento viene declinato al prepositivo.
Vediamo alcuni esempi:
Мы говорим о еде. Stiamoparlandodelmangiare.
Они беседуют о плохой погоде. Stanno parlando del brutto tempo.
Per facilitarvi a fare gli esercizi vi metto la
tabella delle declinazioni da scaricare: